Voici 35 des pires orthographes originales de prénoms de l’histoire

pires orthographes originales de prénoms

L’identité de chaque individu se cache souvent derrière son prénom, en outre, une marque unique et distinctive qui définit partiellement qui nous sommes. Ce qui peut alors être plus déconcertant que de découvrir son prénom transformé par une orthographe déformée et inattendue ? Dans cet article, nous nous apprêtons à explorer exactement cela : les 35 pires orthographes originales de prénoms documentées à travers l’histoire. Préparez-vous à être surpris, intrigué, et peut-être un peu amusé alors que nous plongeons dans ce monde fascinant et étrange des prénoms défigurés.

L’orthographe, ce traitre

L’orthographe d’un prénom peut révéler beaucoup de choses sur la culture, l’époque et le lieu de naissance d’un individu. Mais parfois, l’orthographe trahit le prénom d’une manière que l’on n’aurait jamais pu imaginer. Par exemple, qui aurait pu penser que le prénom traditionnellement français « Clément » pourrait être transformé en « Klymenn » ? Ou que le doux et élégant « Sophie » pourrait être réécrit en « Soffea » ? Ces exemples ne sont que la pointe de l’iceberg de notre collection des pires orthographes originales de prénoms que nous avons rassemblées.

Témoignages de prénoms maltraités

Il est toujours fascinant d’écouter les histoires des personnes qui ont vécu avec ces prénoms uniques. Prenez par exemple « Kathelynne« . À première vue, ce prénom peut sembler exotique ou même inventé, mais c’est en fait une version déformée de « Catherine« . Et que dire de « Phelippe » ? Ce prénom pourrait être confondu avec une faute de frappe, mais c’est en réalité une autre orthographe de « Philippe« . Ces transformations d’orthographe peuvent sembler déconcertantes, mais elles reflètent souvent une volonté d’individualité et de distinction.

Du côté des prénoms étrangers

Nos investigations ne s’arrêtent pas aux prénoms francophones. En effet, le phénomène des orthographes originales de prénoms est universel et ne se limite pas à une culture ou une langue spécifique. Par exemple, le prénom populaire « Shakira » a été transformé en « Shakiera« , tandis que le prénom britannique traditionnel « Brittany » a été réécrit comme « Brittni« . Ces exemples montrent que le désir d’originalité dans l’orthographe des prénoms n’a pas de frontières.

Les prénoms, victimes de la mode

L’évolution des modes et des tendances a toujours eu un impact sur les prénoms que nous choisissons pour nos enfants. Dans certains cas, cela a conduit à des transformations radicales d’orthographe, comme « Djeyson » au lieu de « Jason« , ou « Phanie » à la place de « Fany« . Ces modifications peuvent parfois sembler étranges ou exagérées, mais elles sont souvent le reflet des tendances culturelles et sociales de l’époque. Elles sont une preuve supplémentaire que l’orthographe d’un prénom peut être aussi changeante et dynamique que la mode elle-même.

Liste des autres prénoms

  1. Odrey (substitut d’Audrey) Découvrez l’intégralité de cette surprenante histoire ici.
  2. Thyphany Être prénommée Tiffany n’est déjà pas aisé, alors imaginez pour Thyphany où tout semble aller de travers.
  3. Berenyss Je m’interroge sur comment Rassine (avec tous les alexandrins et cetera) se sentirait face à cette façon d’écrire. Il doit être furieux à cause du manque de respect.
  4. Jicelin (alternative pour Ghislain) C’est un rejet catégorique.
  5. Eleriqueue en remplacement de Elrick C’est sûr, ces deux prénoms ne sont pas du tout sensés.
  6. Roulyane (pour Julian) Je trouve cela courageux, voire audacieux.
  7. Dealan (alternative pour Dylan) Eh bien, tant qu’à faire…
  8. Marline (à la place de Marilyn) C’est un coup dur pour la mémoire de Marilyn Monroe…
  9. Cheune (pour Sean) À ce stade, autant jeter votre livret de famille.
  10. Maïckeul C’est pour Mickael, oui. Certaines personnes n’ont aucune honte.
  11. Djonny Pourquoi pas Jauni dans ce cas?
  12. Kimbeurlé Pauvre petite fille innocente.
  13. Djaysonne On pourrait presque confondre avec la marque d’aspirateurs.
  14. Raillane Pour Ryan. Vraiment ?
  15. Kyllhyann Pourquoi opter pour la simplicité quand on peut rendre les choses plus compliquées ?
  16. Djeustine Toutes les Justine sont en détresse face à cette information choquante.
  17. Aksel Absolument pas acceptable.
  18. Aufély, Offélie, Ofély… Être une Ophélie dans le monde moderne n’est pas une tâche aisée.
  19. Maksim Pourquoi cette obsession de transformer les « x » en « iks » ?
  20. Djessica La télé-réalité a causé tant de tort à nos prénoms…
  21. Kloë, Khloé, Cloë… Parfois, on pourrait croire que ceux qui écrivent le prénom Chloé sont sous l’influence de LSD.
  22. Mylaine C’est vraiment disgracieux.
  23. N-Zo (alternative pour Enzo) On dirait qu’il n’y a plus aucun effort, on choisit juste des lettres au hasard, non ?
  24. Khantin Les prénoms avec un K, c’est vraiment une chose de grosse vikoss.
  25. Djulya Et son homologue masculin, ne l’oublions pas : Djoulyann. Cela me donne vraiment envie de me pendre.
  26. Margueault C’est évident. C’est l’un des prénoms qui souffrent le plus de déformations orthographiques.
  27. Anièce Quoi ?! Cette orthographe m’a complètement déconcerté.
  28. Katrynne Non, ce n’est toujours pas ça.
  29. Orélien Un grand classique. Orelsan n’est pas complètement innocent dans cette affaire.
  30. Thythouan Mon Dieu. Laissez les Titouan tranquilles, ils ont déjà suffisamment de défis à relever dans la vie…
  31. D’jonatane Incroyable. La violence de cette transformation est frappante.
  32. Braysse (alternative pour Brice) Ce prénom a autant de sens que l’existence de Gilles Verdez.
  33. Tcharly Pourquoi faites-vous cela ?
  34. Gabryhelle Cela m’a fait vomir.
  35. Vallerye Cela m’a fait vomir, j’ai retenu mon vomissement, et j’ai vomi de nouveau.

Ces orthographes qui surprennent

Certaines orthographes de prénoms sont tellement surprenantes qu’elles peuvent rendre difficile la reconnaissance du prénom original. Prenons l’exemple de « Guillemme« . À moins d’être averti, qui pourrait deviner que ce prénom est en réalité une version déformée de « Guillaume » ? De même, « Zoey » pourrait sembler être un prénom complètement différent, alors qu’il s’agit simplement de la déclinaison anglophone du prénom français « Zoé« . Ces exemples mettent en lumière la créativité et la variété que l’on peut trouver dans l’orthographe des prénoms.

Respectons les prénoms

Un prénom transcende ainsi le rôle d’une simple étiquette ; il représente un héritage, un cadeau que l’on reçoit à la naissance et qui nous suit tout au long de notre existence. Il est donc essentiel de choisir avec soin l’orthographe d’un prénom. Malgré notre désir d’originalité et de distinction, nous devons veiller à ne pas dénaturer l’essence d’un prénom par une orthographe trop audacieuse ou déconcertante. Qu’il s’agisse de « Klymenn » ou de « Soffea« , nous devons ainsi nous rappeler que derrière chaque prénom se cache une personne unique qui mérite respect et considération. Alors, la prochaine fois que vous rencontrerez une orthographe de prénom inhabituelle, n’oubliez pas de saluer l’individualité et la singularité qui se cachent derrière.

Source: topito